為すべきこと What Must Be Done
https://youtu.be/2MzP-9YxtFU
https://youtu.be/2-uHVzAv2sE?t=5
(会議室 昼)
Meeting Room | Daytime
ギルベルト: グロンダーズでの勝利は、我々にとって大きなものでした。ですが……
……ロドリグ殿の死は、あまりにも手痛い。兵力や物資の損耗も、かなりのものです。
Gilbert: Our victory at Gronder was certainly a turning point for us.
However... Rodrigue's death has been difficult to bear. We've lost considerable military strength and resources.
Byleth:
頼れる諸侯はいない?
何とか兵を捻出できない?
シルヴァン、イングリット生存時
シルヴァン: 悪いけど、少なくとも今のゴーティエ家にこっちを手伝う余力はないと思いますよ。
Sylvain: Unfortunately, with things as they are now, I don't think House Gautier has any resources to spare.
イングリット: ……力になれず、申し訳ありません。ガラテア家に、もう少し蓄えがあれば。
Ingrid: I'm sorry. I really wish we could help. If only house Galatea had anything to give...
シルヴァン、イングリットをロスト時
ギルベルト: …難しいでしょうね。味方側の諸侯は皆、それぞれ苦境に立たされていますから。
Gilbert:
ギルベルト: 修道院の防備に回している兵を、帝国侵攻に割く手もありますが、それでは……
Gilbert: If we split up the soldiers currently defending the monastery, we should have sufficient numbers to invade the Empire. But even then...
ドゥドゥー生存時
ドゥドゥー: ……殿下!いけません、先日の傷がまだ……
Dedue: Your highness! You should be resting. Your wounds are still healing...
ドゥドゥー死亡時
ギルベルト: 殿下……。もう、傷はよろしいのですか?
ディミトリ: ……心配ない。それよりも、少し……構わないか。
Dimitri: I am well, I assure you. More importantly... may I have a moment of your time?
ディミトリ: ……ありがとう。
俺は……皆に、謝罪しに来た。今まで散々俺に付き合わせ、迷惑をかけ……
……本当に、すまなかった。いや、謝って済むことではないのもわかっている。
Dimitri: Thank you.
I wish to apologize. To all of you. I have led you down this dark path with me, and have cost so much suffering along the way...
I cannot tell you how sorry I am for my behavior. There is no apology I could offer that would be sufficient.
フェリクス: ……フン。親父殿の死の始末、お前はどうつけるつもりだ。
Felix: Hmph. And how do you intend to make up for my father's death?
ディミトリ: フェリクス……。お前には、謝罪の言葉もない。
Dimitri: Felix... I realize words alone are not enough to repent, but I fear they are all I have.
ディミトリとフェリクス 支援C以上
フェリクス: そんなものは最初から求めていない。行動で示せと言っている。
ディミトリ: ……わかっている。俺がいくら謝ろうとも、失われた命は……二度と戻らない。
ディミトリとフェリクスの支援C未満
フェリクス: ……フン、空虚な言葉だな。
Felix: Hmph. More empty words.
ディミトリ: ………………。
……わかっている。俺がいくら謝ろうとも、失われた命は……二度と戻らない。
Dimitri: ...
I know that no amount of regret can ever bring back the lives we have lost. I... I know that well.
ディミトリ: 開いた穴は別の物で埋めるしかないように、過ちは正しい行いで償うしかない。
だから、俺は……
……俺は、王都を取り戻したい。かつて俺が見捨てて逃げた民を、救いたい。
俺は、俺自身が正しいと思う行いをしたい。……それだけが、俺にできる贖罪だ。
Dimitri: It is like patching up a tear with a different material. Things can never be as they were. The best I can hope for is to make things whole again.
I wish to do the right thing from now on. That is why I have made a decision...
I intend to take back the kingdom capital. I wish to save our people, those who I turned my back on for far too long.
To follow my heart and do the right thing... That's the only way I can atone for my sins.
ギルベルト: ………………。
……確かに王都の奪還が叶えば、帝国との戦いを有利に進めることができるでしょう。
長く王家に仕えてきた臣下としても、その選択は、本当に喜ばしいものです。
ですが王都に向かえば、皇帝の首は遠のく。良いのですか? あなたは、皇帝が……
Gilbert: Your highness...
If we can win back Fhirdiad, it will give us the advantage in our war against the Empire.
As one who has served the royal family for ages, know that your words bring me great joy. And pride.
That said, I must point out that if we make for Fhirdiad, the Emperor's head will slip further out of reach. Can you live with that?
ディミトリ: 憎いさ。あの惨劇を起こした人間を、俺は決して……たとえ死んでも、許さない。
だが……俺の命は俺のものだ。誰のためでもない、俺の信念のためにある。
もう、死者の声に縛られるのはやめた。俺には俺の、なすべきことが……いや……
俺には俺の……命を懸けてでも成し遂げたいことがあるのだから。
Dimitri: I still hold hatred in my heart for her and for the ones responsible for the tragedy... That, I will carry with me until death.
But... my life is my own. It belongs to no one else, and it is high time that I started living for what I believe in.
I will no longer allow the voices of the dead to bind me. This is something that I must do... No. Something that I am choosing to do.
I will accomplish my aim, even if it means risking my life to do so.
ギルベルト: ……誰か、異存のある者は?
Gilbert: Understood, your highness. So? Any objections?
Byleth:
Choice 1: 異存はない None.
Choice 2: 賛成だ Count on me.
セテススカウト時
セテス: ……そうだな。我々とて、帝国に無謀な戦いを挑み、犬死にするわけにはいかない。
Seteth: You are correct. We cannot afford to die in vain by recklessly challenging the empire.
セテス不在
セイロス騎士: Byleth殿が賛成ならば、我々セイロス騎士団も従おう。
メルセデス: ええ、レア様のことは心配だけれど……あなたがそう決めたのなら、文句はないわ。
Mercedes: I'm worrid about lady Rhea... but if this is the choice you've made, I support it.
ドゥドゥー: ……おれは、殿下の意志に従うまでです。どこまでも、お供いたしましょう。
Dedue: I am at your command, your highness. I will follow you anywhere.
アッシュ: 僕は……殿下に、この剣を捧げます。それが、僕の務めですから。
Ashe: My sword is at your service, your highness.
アネット: うん、あたしも賛成かな! やっぱり王都の人たちのこと、放っておけないもの。
Annette: I'll help too! The people in Fhirdiad need us!
フェリクス生存時、かつかつディミトリとフェリクスの支援C以上
フェリクス: ……仕方ない。親父殿の分まで、手を貸してやってもいい。
その代わり、必ず勝て。わかったな……ディミトリ。
ディミトリ: ……ああ。父の槍に誓って、必ず。
ギルベルト: では……決定ですね。それでは改めて、軍議を始めましょう。
次なる目的地は、王都フェルディア。必ずや、ファーガスに勝利を……!
Gilbert: Then it is decid seems this war Council has much to discuss.
Our next stop is Fhirdiad, the Kingdom capital. For the future of Faerghus!
Prev
Next